This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Notch by notch (Fokról-fokra in English)

Portre of Pilinszky János
Portre of Czire Szabolcs

Back to the translator

Fokról-fokra (Hungarian)

Ahogy a semmi kisimítja

az agónia árkait,

miként a vidék hófuvás után

lecsillapúl, hazatalál,

valahogy úgy alakúl, rendeződik

fokról-fokra ember és Isten,

pusztulás és születés párbeszéde.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Notch by notch (English)

As the nothingness flattens out

the furrows of agony,

as the landscape after the snowdrift

calms down, finds its home,

so forms and shapes somehow

notch by notch, man and God’s

devastation and birthing dialog.



Uploaded byCZIRE Szabolcs
Source of the quotationsaját

minimap