Kis éjizene (Hungarian)
Virágcsokor Óh, vesztőhelyek illata! Párbeszéd Eresszetek be, itt vagyok, nyissatok ajtót, megérkeztem. Nincs ajtó, mit megnyithatunk. Nincs retesz, ami kirekesszen. Éjfél Elgurulnak az ismeretlen csöndben, mélyen a csillagok alatt elgurulnak s megállanak a mozdulatlan billiárdgolyók. Mozart Egy ház, egy udvar. Álmom és halálom. Délszaki csönd, emlékezet. Reflektorfény a falakon, üresség és márványerek. „Dans cette maison habita Mozart” Mozart lakott itt valaha. Egy vázában virágcsokor. Óh, vesztőhelyek illata! [1963] 1966 |
Eine kleine Nachtmusik (English)
Bouquet Oh, the smell of last places! Dialogue Let me in, I am here; open the door, I have arrived. There is no door that we can open. There is no lock to lock you out. Midnight They roll away in the unknown silence, deep beneath the stars; they roll away and come to a stop, the unmoving billiard balls. Mozart A house, a yard. My dream and my death. Southland silence, memory. Spotlight on the walls. Emptiness and marble veins. "Dans cette maison habita Mozart" Mozart lived here once. A bouquet in a vase. Oh, the smell of last places!
|