This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Ravensbrücker Passion (Ravensbrücki passió in German)

Portre of Pilinszky János
Portre of Rennert, Jürgen

Back to the translator

Ravensbrücki passió (Hungarian)

Kilép a többiek közűl,
megáll a kockacsendben,
mint vetitett kép hunyorog
rabruha és fegyencfej.

Félelmetesen maga van,
a pórusait látni,
mindene olyan óriás,
mindene oly parányi.

És nincs tovább. A többi már,
a többi annyi volt csak,
elfelejtett kiáltani
mielőtt földre roskadt.

1959



Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Ravensbrücker Passion (German)

1. Fassung:
Sie muß die anderen verlassen,
stehn in des Lagers Stille.
Schemenhaft blinzelt sie um sich,
Sträflingskluft, Zuchthausenge.

Schrecklich auf sich selbst gestellt nun,
die Poren atmen angstvoll,
alles an ihr ist gewaltig,
alles an ihr ist gering.

Die Zeit steht still. Alles andre;
alles andre ist gewesen,
sie vergaß sogar zu schreien,
bevor sie zur Erde sank.


2. Fassung:
Sie tritt aus der Reihe hervor,
steht in der Quaderstille,
Sträflingskleidung und Häftlingskopf
flimmernd wie alte Filme.


Schrecklich die Einsamkeit um sie,
die Poren atmen hitzig,
alles an ihr so gewaltig,
alles an ihr so winzig.

Und kein Weiter mehr. Das andre,
das andre, was noch von Belang,
daß sie selbst zu schreien vergaß,
bevor sie zur Erde sank.



PublisherInsel Verlag, Frankfurt am Main und Leipzig
Source of the quotationHans-Heinning Paetzke: Ungarisches Lerebuch

minimap