Rába György: Költöző madár
Költöző madár (Hungarian)Tudtam magam is költöző madár vágyódom dél felé bujtogat szürke télidő nyűtt testeké unt lelkeké útra is keltem izgatott ifjú várt húsod langymeleg partja mosolyod ragyogott réved maga a kikelet az ismétlődő ingaút éltetett engem a remény általad sorsom visszajut trópusára fagy idején a felhőket kijátszhatom a távolt én leküzdhetem mit nekem éhség mit a szomj míg te vonzottál mágnesem szárnyaltam tengerek fölött nem is egy kontinensen át elmaradtak a délkörök velük el a belső csaták s vihar ítélet ideje jött eltérített elsodort mint kit napfény nem várt sose paradicsoma sose volt azt álmodom azóta is jó áramlat hátára kap menedékembe visszavisz élnem hiteles magamat
|
L'uccello migratore (Italian)Sapevo io stesso sono un uccello migratore che verso sud anela mi fomenta il grigio periodo invernale corpi consunti anime annoiate mi son messo in cammino giovane eccitante mi aspettava la proda della tua tua carne tiepida il tuo sorriso brillava il tuo porto è la primavera stessa strada altalenante ripetitiva mi nutriva la speranza che grazie a te il mio destino torna sui tropici ai tempi del gelo posso ingannare le nuvole superare le distanze che sono per me la fame la sete finché tu mi attraevi come il magnete svolazzavo sopra i mari attraverso vari continenti son rimasti indietro i meridiani e con loro le lotte interiori e venne il tempo inclemente mi hanno traviato travolto le tempeste come chi dal sol’ non fu mai atteso il paradiso non ha mai avuto e da allora che lo sogno sempre che mi prende sulla groppa la corrente mi riporta indietro nel mio rifugio per vivere la mia vita degna di fede
|