This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rab Zsuzsa: Lanterna (Lámpás in Italian)

Portre of Rab Zsuzsa

Lámpás (Hungarian)

Részeg fák bukdácsolnak a ködben.
Szélverte varjak rongy-libegése.
Előreszögezett arcom
összevissza cikázó
alagutakat éget
a sziklasötétbe.
Lábam alatt üvegcserepek –
hajdani ünnepeim,
szögesdrótok csikorognak
ütőereimben,
védetlen szemeimbe
tüskés ágak nyílhegyeit röpíti
a téli vidék.
Egy csöndes szó
fel tudna talán támasztani még.
És otthonra találnék.
Akárhol!

Farkashangú téli mezőn
imbolygó lámpás után lohol így
bukdácsolva, lihegve
a szánról
lelökött vándor.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotation/hycry.wordpress.com/

Lanterna (Italian)

Alberi ubriachi barcollano nella nebbia.
Il librare cencioso dei corvi sferzati dal vento.
Il mio viso teso in avanti
brucia confusamente
zigzagante gallerie
nel buio delle rocce.
Frammenti di vetro sotto i piedi –
le mie festività d’una volta,
nelle mie arterie
cigolano fili spinati,
il paesaggio invernale, scaglia
punte di dardi dei rami spinosi
nei miei occhi indifesi.
Forse una parola silenziosa
mi potrebbe ancor’ resuscitare.
E ritroverei un focolare.
Ovunque!
 
Sui campi invernali, dai lupi ululanti,
così sgamba, barcollando, ansimando,
dietro una lanterna pencolante,
il vagabondo spinto giù
dalla slitta.
 
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap