Radnóti Miklós: Just walk about, condemned man (Járkálj csak, halálraítélt! in English)
Járkálj csak, halálraítélt! (Hungarian)Járkálj csak, halálraítélt! bokrokba szél és macska bútt, a sötét fák sora eldől előtted: a rémülettől fehér és púpos lett az út.
Zsugorodj őszi levél hát! zsugorodj, rettentő világ! az égről hideg sziszeg le és rozsdás, merev füvekre ejtik árnyuk a vadlibák.
Ó, költő, tisztán élj te most, mint a széljárta havasok lakói és oly bűntelen, mint jámbor, régi képeken pöttömnyi gyermek Jézusok.
S oly keményen is, mint a sok sebtől vérző, nagy farkasok.
1936
|
Just walk about, condemned man (English)Just walk about, condemned man, walk! the cat and a gale hide in the shrubs, the dusky avenue of trees moves tumbling towards you, and the road arches its back in fear: its dust turns pale.
Just shrivel up, you autumn leaves! and shrivel up, you dreadful world! the cold comes hissing down from the sky and the passing wild geese drop their shadows upon the stiffened, rusty grass.
Oh poet, now you must be pure like those who live on vast and windswept snow-covered peaks, and innocent, as innocent as the tiny Christ child in pious paintings of the past.
And yes, you must indeed be tough like great wolves bleeding from many wounds.
|