This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rafi Lajos: Al mio paese natio (Szülőföldemhez in Italian)

Portre of Rafi Lajos

Szülőföldemhez (Hungarian)

Nem köszönöm a Mát a Holnapért.
Csodáim tán a végidőket rúgják.
Magam sem értem, mért értem magam.

Torzult szememmel patakokat látok,
vén köveket, kik olyan sokat láttak.
Ezért sajnálom elhagyni e tájat.

Kötődöm hozzád, mint ki ismeri
a csodán belüli vén harmóniákat.
Testem e természetet még kedveli.

Jó ringatóim, s párnám helyett párna.
Okos föld, sohasem parázna.
Kötődöm hozzád, mint zsinór anyához.

És mégis mostan lemondanék rólad.
A testem hullik, lelkem darabokban.
Lélegzetem csodádon elakad.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://kafe.hhrf.org/

Al mio paese natio (Italian)

Non ringrazio l’Oggi per il Domani.
Forse è giunta la fine per i miei miracoli.
Neppur io capisco, perché capisco me stesso.
 
Vedo i ruscelli con l’occhio distorto,
vecchie pietre, che tante cose han veduto.
Per questo mi duole lasciar’ ‘sto luogo.
 
Son attaccato a te come colui, che conosce  
le armonie interne del antico miracolo.
Mio corpo ama ancora questo paesaggio.
 
Culla mia, cuscino al posto del mio cuscino.
La terra intelligente non è mai lussuriosa.
Come cordone alla madre, a te son attaccato.
 
Eppure ora potrei anche rinunciare a te.
L’anima cade a pezzi, crolla il mio corpo.
Vedo i tuoi miracoli e mi manca il respiro.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap