This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szilágyi Domokos: Ritardo (Késés in Italian)

Portre of Szilágyi Domokos
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Késés (Hungarian)

Öt percet késik a vonat,
öt üres percet kapunk a semmitől.
Kitölthetetlen perceket:
mert elterveztük: utazunk,
mert elterveztük: szeretünk,
mert elterveztük: hogy nem maradunk le
még öt percig sem, semmiről!
Kitöltjük előre az űrt,
amely vár.
Elterveztük, hogy kitöltjük magunkkal,
amíg lehet.
Falánk a késés:
nem ismer lehetetlent:
lehetetlent csak mi ismerünk.
S úgy hívjuk: nemlét.
ÉS AZT IS KITÖLTJÜK MAGUNKKAL!
Öt percet késik a vonat:
ezen múlunk.
Ezen múlunk el.
 
(1970)



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://www.mek.iif.hu

Ritardo (Italian)

Il treno ha cinque minuti di ritardo.
Riceviamo dal niente cinque minuti vuoti.
Minuti incolmabili:
perché abbiamo pianificato: viaggeremo
perché abbiamo pianificato: ameremo
perché abbiamo pianificato: che non vogliamo
perdere niente, neppure per cinque minuti!
Colmeremo prima il vuoto,
che ci attende.
Abbiamo pianificato che lo colmeremo di noi,
finché si può.
Il ritardo è famelico:
non conosce l’impossibile:
l’impossibile esiste solo per noi.
E la chiamiamo: l’inesistenza.
E DI NOI COLMEREMO ANCHE QUELLA!
Il treno ha cinque minuti di ritardo:
di questo dipendiamo.
E di questo che defungeremo.
 
(1970)
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap