This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Weöres Sándor: Amico mio, tu, che dici… (Barátom, ki azt mondod* in Italian)

Portre of Weöres Sándor

Barátom, ki azt mondod* (Hungarian)

Barátom, ki azt mondod, ismersz engem,

nézd meg szobámat: nincsenek benne díszek,

miket magam választottam; nyisd szekrényemet:

benn semmi jellemzőt sem találsz.

 

Kedvesem és kutyám ismeri simogatásom,

de engem egyik sem ismer. Ócska hangszerem

rég megszokta kezem dombját-völgyét,

de ő sem tud mesélni rólam.

 

Pedig nem rejtőzöm csak igazában nem vagyok.

Cselekszem és szenvedek, mint a többi,

de legbenső mivoltom maga a nemlét.

 

Barátom, nincs semmi titkom.

Átlátszó vagyok, mint az üveg épp ezért

miként képzelheted, hogy te látsz engem?

 

*Rongyszőnyeg 4



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.mek.iif.hu/porta/szint/human

Amico mio, tu, che dici… (Italian)

Amico mio, tu, che dici di conoscermi,

guarda la mia stanza: in essa non v’è alcun

ornamento da me scelto; apri il mio armadio,

dentro non troverai niente di caratteristico.

 

La mia amata e mio cane conoscono le mie carezze,

ma nessuno dei due mi conosce. Il mio strumento

obsoleto da tempo s’è abituato alle colline e valli

della mia mano, ma di me non sa raccontar niente.

 

Eppur non mi nascondo, ma di fatto non esisto.

Come tutti, agisco e soffro, ma la mia intima

essenza non è altro che la mia inesistenza.

 

Amico mio, non tengo alcun segreto.

Sono trasparente, come il vetro, pertanto

come puoi immaginare di vedermi?

 

*Tappeto di cenci 4.

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap