This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Weöres Sándor: Rayflower (Mécsvivő ember in English)

Portre of Weöres Sándor
Portre of Morgan, Edwin

Back to the translator

Mécsvivő ember (Hungarian)


a fej körül

úgy imbolyog

majd elröpül


A váll fölött

az áll alatt

magányos mécsest



A mell előtt

száll csipkehab

ott már a tűz



Ahol a has



árnyék borúl


Sötét tengerben

láb siet

nem hagyja el

a fénytartó kezet

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Rayflower (English)


About the head

So flickery

Then fled


Above the shoulders

Below the chin

A lonely night-light

Is carried in


In front of the chest

Lace-foam flying

Already the fire there

Fading dying


In the swelling

Of the belly

A shadow spreads



In a dark sea

No foot lingers

Fearing to leave

The Lucifer fingers 

Uploaded byP. T.
Source of the quotation