[a nőket kikről a verseket írjuk nem ismerjük. talán a ködök mögött...] (Hungarian)
a nőket kikről a verseket írjuk nem ismerjük. talán a ködök mögött kelő napban hajtják félre sápadt fejüket talán elnéznek bennünket keserű cigarettáink füstjén túlról irgalmatlanabbul mint a csecsemők. keressük lakhelyüket s lángoló ruhában járnak parazsas mezőkön mindhiába. hívjuk őket és szánkban felugat a jég talán álmodók átitatódott koponyája őrzi elviselhetetlen csöndjüket. talán e fehér tébolyban válik felismerhetővé szédítő létezésük írjuk a verseket melyeket ők nem olvasnak soha róluk kik éjszakánként a holdból éneklik ránk verejték-ingeinket kik elszállnak a fák felett könnyű nyári ruhákban a nőkről kik a verseinkben fonnyadnak háziasszonyokká anyákká kölcsönkért rongyokon kuporgó szeretőkké. homlokukban megköt a halál. kialszanak a finom rézcsengők táncoló mellükben poharaink homályán át még látjuk őket. szelíd hátukat hintázó farukat ahogy elmennek tőlünk a piros alkonyatban hogy másokkal legyenek immár mindörökre boldogtalanok Publisher | Alkyon Kiadó, Wissach im Tal |
Source of the quotation | És néhány akvarell |
|
[die frauen über die wir die gedichte schreiben kennen wir nicht. vielleicht hinter den nebeln...] (German)
die frauen über die wir die gedichte schreiben
kennen wir nicht. vielleicht hinter den nebeln
in der aufgehenden sonne neigen sie ihre blassen köpfe zur seite
vielleicht blicken sie uns von jenseits des bitteren rauches
unserer zigaretten
erbarmungsloser als die säuglinge an
wir suchen ihren wohnsitz und sie gehen in flammenden kleidern
über glühende wiesen vergeblich. rufen wir sie
und in unsrem mund bellt das eis
vielleicht bewahrt der durchthränke schädel von träumern
ihr unerträgliches schweigen. vielleicht wird ihr
schwindelerregendes dasein in diesem weißen irrsinn erkennbar
wir schreiben die gedichte die sie nie lesen
über sie die uns nachts vom mond her mit unsren
schweißhemden besingen die in leichten sommerkleidern
über die bäume hinwegfliegen über die frauen die
in unseren gedichten zu hausfrauen zu müttern verwelken
zu geliebten die über geborgten lumpen kauern. in ihren stirnen
erstarrt der tod. es erlöschen die feinen kupferschellen in ihren tänzelnden
brüsten
durch die mattscheibe unserer gläser sehen wir sie noch. ihre sanften
rücken wiegenden hüften wie sie von uns weggehen
im roten dämmerlicht um nun in alle ewigkeit mit anderen
unglücklich zu sein
Publisher | Alkyon Verlag, Wissach im Tal |
Source of the quotation | Und einige aquarelle |
|