This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Aleramo, Sibilla: Rendes vagyok (Son tanto brava in Hungarian)

Portre of Aleramo, Sibilla

Son tanto brava (Italian)

Son tanto brava lungo il giorno.
Comprendo, accetto, non piango.
Quasi imparo ad aver orgoglio quasi fossi un uomo.
Ma, al primo brivido di viola in cielo
ogni diurno sostegno dispare.
Tu mi sospiri lontano: <Sera, sera dolce e mia!>
Sembrami d'aver fra le dita la stanchezza di tutta la terra.
Non son più che sguardo, sguardo sperduto, e vene.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poesieracconti.it

Rendes vagyok (Hungarian)

Rendes vagyok, míg tart a nappal:
nagyvonalú, megértő, nem pityergő.
Tartást gyakorlok, mintha férfi lennék.
S az ég első viola-rebbenése
a nappal támaszát ledönti bennem,
te távol vágysz rám: “Este, édes estém!”
Egész világ fáradtságát szorítom.
Tévedt tekintetből s erekből állok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap