This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Angiolieri, Cecco: LXII – Szerelmes vagyok, de annyira mégsem (LXII – I' sono innamorato, ma non tanto in Hungarian)

Portre of Angiolieri, Cecco
Portre of Havasi Attila

Back to the translator

LXII – I' sono innamorato, ma non tanto (Italian)

I' sono innamorato, ma non tanto

che non men passi ben leggeramente;

di ciò mi lodo e tègnomi valente,

ch'a l'Amor non so dato tutto quanto.

 

E' basta ben se per lui gioco e canto

e amo e serverìa chi gli è servente:

ogni soperchio val quanto nïente,

e ciò non regna en me, ben mi dò vanto.

 

Però non pensi donna che sia nata,

che l'ami ligio com'i' veggio molti,

sia quanto voglia bella e delicata,

 

ché troppo amare fa gli òmini stolti;

però non vo' tener cotal usata,

che cangia 'l cor e divisa gli volti.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ilpalio.siena.it

LXII – Szerelmes vagyok, de annyira mégsem (Hungarian)

Szerelmes vagyok, de annyira mégsem,

hogy ne maradnék könnyed és nyugodt;

és ez fölöttébb hősies dolog,

mivel nem lettem Ámoré egészen.

 

Bőven elég, ha csak versben dicsérem,

és szép hívéhez hívek a dalok:

ezen fölül többet nem adhatok;

nem tűröm, hogy gyötörjön és emésszen.

 

Ezért aztán ne higgye senki nő se,

hogy hű lovag módjára szeretem,

lehet a világ legelőkelőbbje;

 

mert elhülyít a túl nagy szerelem –

hát én mértékkel élvezek belőle,

el ne facsarja képem és szívem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ujnautilus.info

minimap