Angiolieri, Cecco: XXII – Becchina mia! - Cecco, nol ti confesso
XXII – Becchina mia! - Cecco, nol ti confesso (Italian)Becchina mia! - Cecco, nol ti confesso. Ed i'son tu'. - E cotesto disdico. I' sarò altrui. - Non vi dò un fico. Torto mi fai. - E tu mi manda 'l messo.
Sì, maccherella. - Ell'avra 'l capo fesso, Chi gliele fenderae? - Ciò ti dico. Se' così niffa? - Sì, contra 'l nimico. Non tocc'a me - Anzi, pur tu se' desso.
E tu t'ascondi. - E tu va' col malanno. Tu non vorresti. - Perché non vorrìa? Ché se' pietosa. - Non di te, uguanno!
Se foss'un altro? - Cavere'l d'affanno. Mal ti conobbi! - Or non di' tu bugia. Non me ne poss'atar. - Abbieti 'l danno!
|
XXII – Feleselés (Hungarian)Becchina szentem! - Mit akarsz, te álnok? Hogy megbocsássál. - Nem vagy arra méltó. Istenre kérlek! - Magad így alázod? Ameddig élek! - A bizonyíték hol?
Hát a hűség. - Azzal nem vagy megáldott. Nem, más iránt. - Megtudtam, és elég volt. Vétettem én? - Eljárt a híre, látod? Mondd már ki hát. - Attól gyötör a téboly!
Holtom kívánod? - Sőt, élj ezer évet! Rútúl beszélsz. - Talán tőled tanuljak? Én meghalok. - Be kár, hogy csak beszéled!
Isten bocsá! - Menj, kiadom az útad! Bárcsak tudnék! - Én kötlek ide téged? Szívem rabod. - Köszönd a nyomorultnak!
|