This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Carducci, Giosuè: Alla rima

Portre of Carducci, Giosuè

Alla rima (Italian)

Ave, o rima! Con bell’arte

su le carte

te persegue il trovadore;

ma tu brilli, tu scintilli,

tu zampilli

su del popolo dal cuore.

 

O scoccata tra due baci

ne i rapaci

volgimenti de la danza,

come accordi ne’ due giri

due sospiri,

di memoria e di speranza!

 

Come lieta risonasti

su da i vasti

petti al vespero sereno,

quando il piè de’ mietitori

in tre cori

con tre note urtò il terreno!

 

Come orribile su’ vènti

de’ vincenti

tu ruggisti le virtudi,

mentre l’aste sanguinose

fragorose

percoteano i ferrei scudi!

 

Sgretolar sott’esso il brando

di Rolando

tu sentisti Roncisvalle,

e soffiando nel gran corno

notte e giorno

del gran nome empi la valle.

 

Poi t’afferri a la criniera

irta e nera

di Babieca che galoppa,

e del Cid tra i gonfaloni

balda intoni

la romanza in su la groppa.

 

Poi del Rodano a la bella

onda snella

dài la chioma polverosa,

e disfidi i rusignoli

dolci e soli

ne i verzieri di Tolosa.

 

Ecco, in poppa del battello

di Rudello

tu d’amor la vela hai messa,

ed il bacio del morente

rechi ardente

su le labbra a la contessa.

 

Torna, torna: ad altri liti

altri inviti

ti fa Dante austero e pio:

ei con te scende a l’inferno

e l’eterno

monte gira e vola a Dio.

 

Ave, o bella imperatrice,

o felice

del latin metro reina!

Un ribelle ti saluta

combattuta,

e a te libero s’inchina.

 

Cura e onor de’ padri miei,

tu mi sei

come lor sacra e diletta.

Ave, o rima: e dammi un fiore

per l’amore,

e per l’odio una saetta.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.laterza.it/scuola

A rímhez (Hungarian)

Üdvözöllek, rím! A lantos,

hogyha rangos,

téged üldöz játszi kedvvel.

Ám te villogsz, meg se mukkansz,

csak kibuggyansz,

ím a nép szivéből egyszer.

 

Két csók közt is oly hatásos

vagy s a táncos,

tarka-barka förgetegben;

messzi múltat, szép reményt is

összebékítsz,

szárnyra kelve míg kerengsz fenn.

 

Ó, de vígan vágsz te vissza,

hogyha tiszta

vágy iramlik este tájban;

s míg aratnak egyre, három

– furcsa kánon –

gazda lépte döng vidáman.

 

Bajnokoknak büszke torkán,

hogyha orkán

zúg, a virtust zenged egyre,

ha a dárda, vérbenázva,

szörnyű lárma

közt, lesújt a pajzshegyekre!

 

Kardja tört el egykor, arra,

hol Navarra

tartománya áll, Rolandnak;

zengő kürtjeidbe fújva,

újra s újra

nagy nevéről szólsz te annak.

 

Dús sörényű és bozontos

táltosod most

gyors futásra ösztökélve,

elmerengsz ott fenn a hátán,

Cid románcán,

s megkapaszkodsz üstökébe.

 

Majd a Rhône hol fut szaladva,

fürge habba

fáradt fürtödet beejted,

s ráhagyod a sok-sok árva

kis madárra,

mik Toulouse-ban énekelnek.

 

Lám Rudelnek nagy szerelme

elvezette

gyors szeled szárnyán a sajkát,

s haldoklónak érte ajka

vágyva majd a

hercegasszony égő ajkát.

 

Térj ó, térj ó vissza végre

más vidékre;

Dante véled küzd meg érez:

véled járja át a poklot,

és bolyong ott,

míg elér az Úr színéhez.

 

Szép királynő, üdvözöllek!

Hisz tetőled

lett a régi metrum ékes.

S lám e lázadó is eljön,

hogy köszöntsön

térdet hajtva, íme téged!

 

Ősatyáink dísze, gondja

vagy te, s pompa

vagy nekem meg szent mulatság.

Hű, szerelmes vallomáshoz

szép virágot

adj, s a harchoz íjat adj hát!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap