This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Carducci, Giosuè: Roma

Portre of Carducci, Giosuè

Roma (Italian)

Roma, ne l’aer tuo lancio l’anima altera volante:
accogli, o Roma, e avvolgi l’anima mia di luce.
 
Non curïoso a te de le cose piccole io vengo:
chi le farfalle cerca sotto l’arco di Tito?
 
Che importa a me se l’irto spettral vinattier di Stradella
mesce in Montecitorio celie allobroghe e ambagi?
 
e se il lungi operoso tessitor di Biella s’impiglia,
ragno attirante in vano, dentro le reti sue?
 
Cingimi, o Roma, d’azzurro, di sole m’illumina, o Roma:
raggia divino il sole pe’ larghi azzurri tuoi.
 
Ei benedice al fósco Vaticano, al bel Quirinale,
al vecchio Capitolio santo fra le ruine;
 
e tu da i sette colli protendi, o Roma, le braccia
a l’amor che diffuso splende per l’aure chete.
 
Oh talamo grande, solitudini de la Campagna!
e tu Soratte grigio, testimone in eterno!
 
Monti d’Alba, cantate sorridenti l’epitalamio;
Tuscolo verde, canta; canta, irrigua Tivoli;
 
mentr’io da ’l Gianicolo ammiro l’imagin de l’urbe,
nave immensa lanciata vèr’l’impero del mondo.
 
O nave che attingi con la poppa l’alto infinito,
varca a’ misterïosi lidi l’anima mia.
 
Ne’ crepuscoli a sera di gemmeo candore fulgenti
tranquillamente lunghi su la Flaminia via,
 
l’ora suprema calando con tacita ala mi sfiori
la fronte, e ignoto io passi ne la serena pace;
 
passi a i concilii de l’ombre, rivegga li spiriti magni
de i padri conversanti lungh’esso il fiume sacro.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://it.wikisource.org

Róma (Hungarian)

Róma, magasba törekvő lelkem egedbe repül ma,
Róma, fogadd szívesen, ontsd rá dúsan a fényt,
 
Nem dib-dábságokra kíváncsiskodva kereslek:
lepkét kergessek Titus íve alatt?
 
Mit bánom, ha a Montecitorium elnöke sarki
csaplárként elegyít élcet, ügyes szavakat.
 
Vagy ha Biella ravasz cselt szőve, akár a hiába
váró pók önnön hálójába veszik.
 
Róma, övezz derűvel, tündöklő fénnyel itass át:
istenien tud a nap izzani tág egeden.
 
Szórja tüzét a sötét Vatikánra, a szép Quirinalra,
s vén Kapitóliumunk áldott romjaira.
 
S karjaidat, héthalmú, kitárod hogy befogadd e
tündöklő szerelem hangtalan áradatát.
 
Ó te csodálatos ágy, csendes Campagna magánya!
Ó te Soracte csúcsa Róma örök tanúja!
 
Ó ti mosolygó Alba-hegyek! Zengjétek a nászdalt!
Tuszkulum erdeje zengd! Bővizű Tivoli, zengd!
 
Állok a Gianicolo tetején és nézem a várost:
új cézári hajó, új cézárok elé.
 
Szállj, te hajó, ki fölérsz a határtalan ég magasába,
szállj, s vidd szellememet rejtelmes vizeken!
 
Este a Flámeni úton a hosszú alkonyatokban
tündöklő ragyogás s mély nyugalom közepett
 
illessen meg a csendes röptű esteli óra
engem, s járva e hely csendjében egyedül
 
lássam az enyhet adó árnyékokat és az atyákat
halljam szólani az ősi folyó peremén.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationS. Gy.

minimap