Carducci, Giosuè: Szent Abbondius (Sant' Abbondio in Hungarian)
Sant' Abbondio (Italian)Nitido il cielo come in adamante D'un lume del di là trasfuso fosse, Scintillan le nevate alpi in sembiante D'anime umane da l'amor percosse.
Sale da i casolari il fumo ondante Bianco e turchino fra le piante mosse Da lieve aura: il Madesimo cascante Passa tra gli smeraldi. In vesti rosse
Traggono le alpigiane, Abbondio santo, A la tua festa: ed è mite e giocondo Di lor, del fiume e de gli abeti il canto.
Laggiù che ride de la valle in fondo? Pace, mio cuor; pace, mio cuore. Oh tanto Breve la vita ed è sì bello il mondo!
|
Szent Abbondius (Hungarian)A szürke ormok fénytől glóriások, szelíden égnek a bús Alpesek. A jéghegyek, a boldog óriások arcáról izzó rózsafény pezseg.
Pár nyurga fa mögött pipál a kémény, kígyózva száll a kék és lenge füst. Vízgyöngy ragyog a nap gyémántos fényén s a rét smaragdján a patak ezüst.
Vörös szoknyába jönnek most a kedves lányok dalolni szent Abbondiusnak, fönn mormol a folyó és zúg a fenyves.
Lenn meg kacag a völgy... S én egyre félek, pilláim a válás könnyében úsznak, mert szép a föld és oly rövid az élet.
|