This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Chiabrera, Gabriello: La violetta

Portre of Chiabrera, Gabriello

La violetta (Italian)

La violetta

Che in sull'erbetta

Apre al mattin novella,

Di' non è cosa

Tutta odorosa,

Tutta leggiadra e bella ?

 

Sì, certamente,

Ché dolcemente

Ella ne spira odori,

E n'empie il petto

Di bel diletto

Col bel de' suoi colori.

 

Vaga rosseggia

Vaga biancheggia,

Tra l'aure mattutine ;

Pregio d'aprile

Via più gentile :

Ma che diviene al fine ?

 

Ahi, che in brev'ora,

Come l'aurora

Lunge da noi sen vola ;

Ecco languire,

Ecco perire

La misera viola.

 

Tu, cui bellezza

E giovinezza

Oggi fan sì superba ;

Soave pena,

Dolce catena

Di mia prigione acerba ;

 

Deh ! Con quel fiore

Consiglia il core

Sulla sua fresca etate ;

Ché tanto dura

L'alta ventura

Di questa tua beltate.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://abbiccitalia.over-blog.fr

A viola (Hungarian)

A kis viola

kit kiburkola

a gyepen a szép reggel,

kékes levelét,

szagos kebelét

nem delin nyitja-é fel?

 

Úgy vagyon: nedves

kelyhéből kedves

fűszerszám illatja jő:

szemet igéző

színnel a néző

lelkét megvidítja ő.

 

Szépen kékellik

és veresellik,

míg leng a hajnali szél:

május nimfája,

legszebb lyánykája:

de végtére mire kél?

 

Ah, egy meleggel,

mint a szép reggel,

tőlünk eltűnik még ma:

ím már bágyadtan,

ím már hervadtan

áll a szegény viola!

 

Te, szépségeddel,

ifjú léteddel,

ki oly kevély vagy és vak,

édes kínozója,

kedves békója

keserves rabságomnak!

 

Ah, végy magáról

e violáról

tanácsot, míg ifjú léssz:

mert szépségednek,

deliségednek

dísze oly hamar elvész.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu

minimap