Corazzini, Sergio: Bábuk párbeszéde (Dialogo di Marionette in Hungarian)
|
Dialogo di Marionette (Italian)— Perché, mia piccola regina mi fate morire dal freddo? Il re dorme, potrei, quasi, farvi una chelazione che vi ripulirebbe! Oh fatemi infilare il siringone! — Mio grazioso amico, il dottore è di cartapesta, e non esisterebbe se la gente avesse la testa! — Oh, piccola regina, prendete tre chili di magnesio! — Poeta! non vedete che è zucchero semolato? — Oh, perdonate! — Perdono. — Così? — Così…? — Non fate neanche l’iperbarica, io morirò… — Come? per questa sola ragione? — Siete ironica… addio! — Vi sembra? — Oh, non avete rimpianti per l’ultimo nostro convegno a Casal di Principe? — Io non ricordo, mio dolce amore… Ve ne andate… Per sempre? Oh, come vorrei piangere! Ma che posso farci se il mio piccolo cervello funziona?
|
Bábuk párbeszéde (Hungarian)– Mért ölsz meg, én kicsiny királyném, meghalni mért hagysz a hidegben? Benn alszik az öreg király: egy dalt dalolnék most neked, nem hallaná! Ó, légy kegyes, engedj föl, erkélyedre kúszom! – Jaj, drága jó barátom, ez erkély csak keménypapír, lerogyna a súlyod alatt! Vagy azt kívánnád, hogy leüssék szegény fejem? – Kicsiny királyném, bontsd ki nékem hosszú, remek aranyhajad! – Költő te! Hát nem látod-e, hogy hosszú, szép aranyhajam kóc és csepű? – Ó megbocsáss! – Nos? – Nos...? Egy szót se szólsz hozzám, kegyetlen? Én meghalok. – Meghalsz ezért, pusztán ezért? – Ne gúnyolódjál ... Ég veled! – Mit képzelődöl? – Nem fáj szíved, ha,visszagondolsz, hogyan találkoztunk utóbb künn a papírerdőbe ketten? – Édes szerelmem, erre én nem emlékezem ... Hát mégis elmégysz ...? Örökre ... ? Jaj, jaj, sírni vágynék, zokogni. Ámde hogy tehetném, hiszen az én picinyke szívem fából van.
|