This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fortini, Franco: Az utolsó partizánok éneke (Canto degli ultimi partigiani in Hungarian)

Portre of Fortini, Franco

Canto degli ultimi partigiani (Italian)

Sulla spalletta del ponte

Le teste degli impiccati

Nell'acqua della fonte

La bava degli impiccati.

 

Sul lastrico del mercato

Le unghie dei fucilati

Sull'erba secca del prato

I denti dei fucilati.

 

Mordere l'aria mordere i sassi

La nostra carne non è più d'uomini

Mordere l'aria mordere i sassi

Il nostro cuore non è più d'uomini.

 

Ma noi s'è letta negli occhi dei morti

E sulla terra faremo libertà

Ma l'hanno stretta i pungi dei morti

La giustizia che si farà.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.club.it/autori/grandi/franco

Az utolsó partizánok éneke (Hungarian)

Fenn a hídon, a mellvéden

fejek, fejek levágva.

Lenn a forrás friss vizében

az akasztottak nyála.

 

Kivégzettek körmei szerteszét

a vásártér kövén.

Kivégzettek fogai szerteszét

a rét száraz füvén.

 

Harapnánk a követ s a levegőt,

húsunk már nem is emberi hús.

Harapnánk a követ s a levegőt,

szívünk már nem is emberi szív.

 

De mi olvastunk a holtak szeméből:

felvirrad a szabadság, drága ünnep.

A holtak ökle görcsösen szorítja

az igazságot, mit mi teremtünk meg.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap