This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Giuliani, Alfredo: Feltámadás eső után (Resurrezione dopo la pioggia in Hungarian)

Portre of Giuliani, Alfredo

Resurrezione dopo la pioggia (Italian)

Fu nella calma resurrezione dopo la pioggia

l’asfalto rifletteva tutte le nostre macchie

un lungo addio volò come un acrobata

dalla piazza al monte

e l’attimo sparì di volto in volto

s’accesero i fanali e si levò la buia torre

contro la nostra debolezza

i secoli non ci hanno disfatti.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.anteremedizioni.it

Feltámadás eső után (Hungarian)

Az eső utáni csendes feltámadás idejében

az aszfalt visszaverte összes foltjainkat

elnyújtott búcsú szállt akrobata módra

a tér felől a hegynek

s a pillanat arcból arcba révült

kigyúlladtak a lámpák s a torony sötétje

gyengeségünk fölé magaslott

a századok nem zúztak minket össze.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap