Luzi, Mario: Ahol nem voltál (Dove non eri in Hungarian)
|
Dove non eri (Italian)Dove non eri quanta pace: il cielo fra gli alberi estuosi raccoglieva la bianca offerta delle strade, un volto riluceva nel buio delle fonti, la midolla di miele temperava l’angoscia dei passanti e la beltà brillava, spariva suddivisa tra le vie lampanti nel silenzio ventilato.
Né memoria, né immagine, né sogno. Il volto dell’assente era una spera specchiata dalla prima opaca stella e neppure eri in lei, eri caduta fuori dell’esistenza; il candore affliggeva i crocevia e non era la sera, era la bianca verità indolente in fondo al mio tumulto, impercepita.
|
Ahol nem voltál (Hungarian)Ahol nem voltál békeként: az égbolt az izgatott fák mentén összeszedte országutak hófehér adományát, egy arc fénylett a források homályán, a méz, a csorgatott méz járókelők félelmét enyhítette, és tündökölt a szépség, s eltűnt, porrá szóródva szét a fénylő nagy útakon, szélfújta némaságban.
Se emlékkép, se kép, se álom. A távollévő arcát a legelső fátylas csillag gömbként tükrözte vissza, és benne sem voltál, kívülre estél, a léten túlra hulltál; a tisztaság fájt a keresztutaknak, és még nem volt ez este, ez volt a puszta, közönyös igazság hányattatásom mélyén, észrevétlen.
|