This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Magrelli, Valerio: La famille du poète (La famiglia del poeta in French)

Portre of Magrelli, Valerio

La famiglia del poeta (Italian)

Ci amiamo tanto
ma ogni cozzo è un lampo,
qui dentro, stretti stretti,
vicini ogni momento
in un sacchetto annodato dalla sorte:
si sente forte come
per gli urti ticchettiamo!
Da noi non fa mai notte,
c'è sempre uno sprazzo che scocca
illuminandoci appena ci tocchiamo.
Noi ci vogliamo bene,
ma di un bene che abbaglia
e certe volte scotta.
Noi siamo la famiglia
delle pietre focaie.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org

La famille du poète (French)

Nous nous aimons beaucoup
mais chaque choc est un éclair,
ici à l’intérieur, très tassés,
tout près à chaque instant
dans un petit sac noué par le destin :
très fort on entend les cliquetis
lorsque nous nous entrechoquons!
Chez nous il ne fait jamais nuit,
une étincelle jaillit toujours
nous illumine à peine nous nous touchons.
Nous nous aimons,
mais d’un amour qui aveugle
et brûle à l’occasion.
Nous sommes la famille
des pierres à fusil.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org

minimap