Medici, Lorenzo de': A song for Bacchus (Trionfo di Bacco e Arianna in English)
Trionfo di Bacco e Arianna (Italian)Quant'è bella giovinezza, che si fugge tuttavia! Chi vuol esser lieto, sia: di doman non c'è certezza.
Quest'è Bacco e Arianna, belli, e l'un dell'altro ardenti: perché 'l tempo fugge e inganna, sempre insieme stan contenti. Queste ninfe ed altre genti sono allegre tuttavia. Chi vuol esser lieto, sia: di doman non c'e certezza.
Questi lieti satiretti, delle ninfe innamorati, per caverne e per boschetti han lor posto cento agguati; or da Bacco riscaldati, ballon, salton tuttavia. Chi vuol esser lieto sia: di doman non c'è certezza.
Queste ninfe anche hanno caro da lor essere ingannate: non puon fare a Amor riparo, se non genti rozze e ingrate: ora insieme mescolate suonon, canton tuttavia. Chi vuol esser lieto, sia: di doman non c'è certezza.
Questa soma, che vien drieto sopra l'asino, è Sileno: così vecchio è ebbro e lieto, già di carne e d'anni pieno; se non può star ritto, almeno ride e gode tuttavia. Chi vuol esser lieto, sia: di doman non c'è certezza.
Mida vien drieto a costoro: ciò che tocca, oro diventa. E che giova aver tesoro, s'altri poi non si contenta? Che dolcezza vuoi che senta chi ha sete tuttavia? Chi vuol esser lieto, sia: di doman non c'è certezza.
Ciascun apra ben gli orecchi, di doman nessun si paschi; oggi siam, giovani e vecchi, lieti ognun, femmine e maschi; ogni tristo pensier caschi: facciam festa tuttavia. Chi vuol esser lieto, sia: di doman non c'è certezza.
Donne e giovìnetti amanti, viva Bacco e viva Amore! Ciascun suoni, balli e canti! Arda di dolcezza il core! Non fatica, non dolore! Ciò c'ha a esser, convien sia. Chi vuol esser lieto, sia: di doman non c'è certezza.
|
A song for Bacchus (English)How beautiful our Youth is That’s always flying by us! Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
Here are Bacchus, Ariadne, Lovely, burning for each other: Since deceiving time must flee, They seek their delight together. These nymphs, and other races, Are full of happiness forever. Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
These delighted little satyrs With their nymphs intoxicated, Set a hundred snares now for them, In the caves and in the bushes: Warmed by Bacchus, all together Dancing, leaping there forever, Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
All the nymphs are more than happy To be tricked by their satyrs, There’s no defence from loving Except for coarse ungrateful people: Now they’re mingling together, Playing, singing there forever. Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
And that lump behind them, now On the ass, is old Silenus: Happy and inebriated, Full of food and years already: Though he can’t stand to attention, He still laughs with joy forever. Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
Midas follows all the others: Turns to gold the things he touches. Where’s the joy in owning treasure, If it doesn’t give you pleasure? And where’s the sweet taste for a man Who only feels his thirst forever? Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
Ope’ your ears wide, everyone: Let none dine on their tomorrows: Old and young ones, all at play, Girls and boys, be glad today, Banish every tearful sorrow, Make each day a holiday. Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
Ladies and you youthful lovers, Long live Bacchus: long live Love! Everyone sing, dance and play! Hearts, be all on fire with sweetness! No faintness now or hint of sadness! Whatever is to be must be: Who’d be happy, let him be so: Nothing’s sure about tomorrow.
|