Michelangelo, Buonarroti: Rímek 293. (Évekkel rakva, bűnnel teljesen) (Rime 293. (Carico d'anni e di peccati pieno) in Hungarian)
Rime 293. (Carico d'anni e di peccati pieno) (Italian)Carico d’anni e di peccati pieno e col trist’uso radicato e forte, vicin mi veggio a l’una e l’altra morte, e parte ’l cor nutrisco di veleno.
Né propie forze ho, c’al bisogno sièno per cangiar vita, amor, costume o sorte, senza le tuo divine e chiare scorte, d’ogni fallace corso guida e freno.
Signor mie car, non basta che m’invogli c’aspiri al ciel sol perché l’alma sia, non come prima, di nulla, creata.
Anzi che del mortal la privi e spogli, prego m’ammezzi l’alta e erta via, e fie più chiara e certa la tornata.
|
Rímek 293. (Évekkel rakva, bűnnel teljesen) (Hungarian)Évekkel rakva, bűnnel teljesen, rossz szokásokba gyökerezve mélyen, itt vagyok mindkét halál közelében, s szívem most is méreggel etetem.
Nincs erőm, hogy szokásom, életem, vágyam, sorsom önként jobbra cseréljem, ha égi oltalmad nem lesz vezérem, s nem lesz zabola tévelygésemen.
Uram, nem elég, hogy hívsz, s hogy sietnék hozzád, csak mert lelkem - nem mint elébb: semmiből - újrateremted az égben.
Mielőtt halandó terhem levennéd, rövidítsd meg utam meredekét, s tedd tisztává, biztossá visszatértem.
|