This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Negri, Ada: Rövid történet (Storia breve in Hungarian)

Portre of Negri, Ada
Portre of Baranyi Ferenc

Back to the translator

Storia breve (Italian)

Ella pareva un sogno di poeta;

Vestìa sempre di bianco, e avea nel viso

La calma d'una sfinge d'orïente.

 

Le cadea sino ai fianchi il crin di seta;

Trillava un canto nel suo breve riso,

Era di statua il bel corpo indolente.

 

Amò -- non fu riamata. In fondo al core,

Tranquilla in fronte, custodì la ria

Fiamma di quell'amor senza parole.

 

Ma quel desìo la consumò -- ne l'ore

D'un crepuscol d'ottobre ella morìa,

Come verbena quando manca il sole.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.network54.com

Rövid történet (Hungarian)

A lányka költők álmait idézte,

mindig fehér ruhát öltött magára,

szfinxek nyugalma árnyékolta arcát.

 

Selymes haja a derekáig ért le,

dallamra csengett kurta kacagása,

szép testét szinte márványból faragták.

 

Szeretett viszonzatlanul. Szivében

és homloka mögött őrizte némán

bősz lángjait e szótlan szenvedélynek.

 

A vágy elsorvasztotta őt egészen.

S egy őszi alkonyon meghalt szegény lány,

mint verbéna, mit napsugár nem éltet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.hotdog.hu/irodalom

minimap