This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pirandello, Luigi: Egy olajfához (A un olivo in Hungarian)

Portre of Pirandello, Luigi

A un olivo (Italian)

Quante cose saprei, tu che non cedi
da trecento e più anni, o fosco olivo,
dei venti all’urto, e qui ferrigno in piedi
ti stai su questo solitario clivo…

Ma forse è ver che il evento fuggitivo
nuove ti reca, o che tu gliene chiedi?
Nulla sai, nulla pensi, nulla vedi;
e sei solo per questo ancora vivo.

Che se nel tronco tuo scabro e stravolto
queste piaghe del tempo fosser occhi
e tu fossi nei rami cervelluto,

ripensando che vivere è da sciocchi
e che a morire si profitta molto,
non saresti trecento anni vissuto.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://rebstein.wordpress.com

Egy olajfához (Hungarian)

Mennyi mindent tudhatsz, sötét olajfa!
Magános hegyfokon háromszáz éve
vaslábon állsz, fanyar szél fosztogatja
lombod, de dühödt vihartól se félsz te.

Igaz-e mondd, hogy hálás vagy te érte,
ha hírt hoz a szél, lombod közt matatva?
Nem tudsz, nem látsz, nem tépelődsz magadba:
ezért van az, hogy oly régóta élsz te.

Ha törzseden, mely rücskös, girbe-gurba,
egy-egy szem volna minden régi sebhely
s ágaidat agyvelő töltené be

s töprengenél, hogy élni, jaj, minek kell
s hogy megpihenni jó, halálba hullva:
háromszáz évet itt nem töltenél te.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. G.

minimap