Il tesoro (Italian)
Ricco jeri, oggi povero. E non so com’ita se ne sia tanta ricchezza. Non del tesor perduto è l’amarezza; ma il non saper come perduto io l’ho.
Nessun piacer, nessuna gioja, aimè, la cui memoria avrebbe almen potuto consolar la miseria e il viver muto, o dello stato mio dirmi il perché.
Come dunque ridotto mi son qui? Con la ricchezza mia potea far tanto, e nulla ho fatto, e son povero intanto… L’ho sperduta in ispiccoli, così…
Non l’opera che dia lustro a un’età né la gioja ch’empir possa una vita. Dunque tanta ricchezza m’è servita per comprarmi questa povertà. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://rebstein.wordpress.com |
|
A vagyon (Hungarian)
Tegnap gazdag, ma szegény. És nem is sejtem hogy ennyi vagyon ugyan hová tűnhetett el. Keserűségem oka nem a vagyon, mi elveszett, inkább az, hogy nem tudom hogyan veszett el. Semmi élvezet, sajna, semmi öröm az életben, aminek emléke legalább vigasztalhatta volna a nyomorúságot és a hallgatag életet, vagy a helyzetemet, hogy miért is történt mindez. Akkor, hogyan lehet, hogy ily végre jutottam? A vogyonnal sok – sok mindent tehettem volna, de semmit se tettem, miközben elszegényedtem… Csak úgy, apránként, a vagyon nyakára hágtam … Nem egy mű, mely tisstességet adna koromnak, semmi öröm, mely egy egész életet megtölthet. Tehát az egész vagyon cask arra szolgált nekem, hogy ezt a szegénységet megvegyem magamnak.
|