Solitaria (Italian)
Eterno immenso e vario comporre un canto solo, e tutta in quello chiuder l’anima, come in uno snello bel vaso cinerario: questo vorrei ; ma de l’umane genti raccoglier pria, perché il perenne canto tragga voce da loro e vivi accenti, i pensieri e gli affetti e gli odì e il pianto. Questo. Ed a te, profonda notte, in vano su noi pregata senza dipartita, dire co’l poderoso canto umano la vanità de l’essere infinita. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://rebstein.wordpress.com |
|
Einsam (German)
Ewig unendlich mannigfaltig - nur einen einzigen Gesang vollenden, in dem die Seele ganz verschlossen wäre, wie in einer schönen schlanken Urne: das möchte ich; und zuvor die Menschheit umfangen, damit der ewige Gesang Stimme und Lebendigkeit von ihm erhielte, Gedanken, Leidenschaften, Hass und Tränen. Dies. Und dir, tiefe Nacht, die vergeblich über uns betet und betet, mit gewaltigem Menschengesange die Eitelkeit unendlichen Seins sagen.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://rebstein.wordpress.com |
|