Cerca in te la voce che non senti (Italian)
(invocazione per voce, cassa toracica e solitudine)
Cerca in te la voce che non senti
mangia l'universo se non la comprendi
Basse case dai tetti spioventi
lacrimanti pioggia da gronde ormai marce
Profumo di terra, di foglie, di stagni
e sinistri paesaggi di candido marmo
Cerca in te la voce che non senti
mangia l'universo se non la comprendi
Vermi che giacciono sotto il fondo fangoso
topi che nuotano in ruscelli d'acciaio
Fumo di nebbia, auto veloci
che brucano leste tagliatelle d'asfalto
Cerca in te la voce che non senti
mangia l'universo se non la comprendi
Ombra di creta camminano stanche
scuotendo bassa la conica testa
Obliqui fantasmi stampati sul muro
ricordano fughe e cavalli di frisia
Il buio comincia a specchiarti la mente
mentre tutto diventa effervescente e verde... Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org |
|
Such in dir die Stimme, die du nicht hörst (German)
(Anrufung für Stimme, Brustkasten und Einsamkeit)
Such in dir die Stimme, die du nicht hörst
iss das Universum, wenn du sie nicht verstehst
Niedrige Häuser mit abfallenden Dächern
tränender Regen aus morschen Traufen
Duft von Erde, von Blättern, von Teichen
und finst‘ren Landschaften von weißem Marmor
Such in dir die Stimme, die du nicht hörst
iss das Universum, wenn du sie nicht verstehst
Würmer, die unter dem schlammigen Grund liegen
Ratten, die in Stahlströmen schwimmen
Nebelrauch, schnelle Autos,
die flinke Asphalt-Tagliatelle äsen
Such in dir die Stimme, die du nicht hörst
iss das Universum, wenn du sie nicht verstehst
Schatten aus Ton gehen müde
tief schüttelnd den konischen Kopf
Schiefe Gespenster auf Mauern gedruckt
erinnern an Flucht und an friesische Pferde
Die Dunkelheit beginnt dir den Geist zu spiegeln
während alles sprudelnd und grün wird...
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org |
|