This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Quasimodo, Salvatore: Lamento por el sur (Lamento per il sud in Spanish)

Portre of Quasimodo, Salvatore

Lamento per il sud (Italian)

La luna rossa, il vento, il tuo colore

di donna del Nord, la distesa di neve...

Il mio cuore è ormai su queste praterie,

in queste acque annuvolate dalle nebbie.

Ho dimenticato il mare, la grave

conchiglia soffiata dai pastori siciliani,

le cantilene dei carri lungo le strade

dove il carrubo trema nel fumo delle stoppie,

ho dimenticato il passo degli aironi e delle gru

nell'aria dei verdi altipiani

per le terre e i fiumi della Lombardia.

Ma l'uomo grida dovunque la sorte d'una patria.

Più nessuno mi porterà nel Sud.

 

Oh, il Sud è stanco di trascinare morti

in riva alle paludi di malaria,

è stanco di solitudine, stanco di catene,

è stanco nella sua bocca

delle bestemmie di tutte le razze

che hanno urlato morte con l'eco dei suoi pozzi,

che hanno bevuto il sangue del suo cuore.

Per questo i suoi fanciulli tornano sui monti,

costringono i cavalli sotto coltri di stelle,

mangiano fiori d'acacia lungo le piste

nuovamente rosse, ancora rosse, ancora rosse.

Più nessuno mi porterà nel Sud.

E questa sera carica d'inverno

è ancora nostra, e qui ripeto a te

il mio assurdo contrappunto

di dolcezze e di furori,

un lamento d'amore senza amore.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.aphorism.it/autori/showpoesia.php?ID=2166

Lamento por el sur (Spanish)

La luna roja, el viento, tu color

de mujer del Norte, la llanura de nieve...

Mi corazón está ya en estas praderas,

en estas aguas anubladas por la niebla.

He olvidado el mar, la grave

caracola que soplan los pastores sicilianos,

las cantilenas de los carros a lo largo de los caminos

donde el algarrobo tiembla en el humo de los rastrojos,

he olvidado el paso de las garzas y las grullas

en el aire de las verdes altiplanicies

por las tierras y los ríos de Lombardía.

Pero el hombre grita en cualquier parte la suerte de una patria.

Ya nadie me llevará al sur.

 

Oh, el Sur está cansado de arrastrar muertos

a la orilla de las ciénagas de malaria,

está cansado de soledad, cansado de cadenas,

está cansado en su boca

de las blasfemias de todas las razas

que han gritado muerte con el eco de sus pozos,

que han bebido la sangre de su corazón.

Por eso sus hijos vuelven a los montes,

sujetan los caballos bajo mantas de estrellas,

comen flores de acacia a lo largo de las pistas

nuevamente rojas, aun rojas, aun rojas.

Ya nadie me llevará al Sur .

Y esta tarde cargada de invierno

es aún nuestra, y aquí te repito

mi absurdo contrapunto

de dulzuras y furores,

un lamento de amor sin amor.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com/quasimodo

minimap