This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Quasimodo, Salvatore: A halott gitárok (Le morte chitarre in Hungarian)

Portre of Quasimodo, Salvatore

Le morte chitarre (Italian)

La mia terra è sui fiumi stretta al mare,

non altro luogo ha voce così lenta

dove i miei piedi vagano

tra giunchi pesanti di lumache.

Certo è autunno: nel vento a brani

le morte chitarre sollevano le corde

su la bocca nera e una mano agita le dita

di fuoco.

Nello specchio della luna

si pettinano fanciulle col petto d'arance.

 

Chi piange? Chi frusta i cavalli nell'aria

rossa? Ci fermeremo a questa riva

lungo le catene d'erba e tu amore

non portarmi davanti a quello specchio

infinito: vi si guardano dentro ragazzi

che cantano e alberi altissimi e acque.

Chi piange? Io no, credimi: sui fiumi

corrono esasperati schiocchi d'una frusta,

i cavalli cupi, i lampi di zolfo.

Io no, la mia razza ha coltelli

che ardono e lune e ferite che bruciano.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.betasom.it/forum/index.php?showtopic=32112

A halott gitárok (Hungarian)

Az én földem folyók fölött terül el, a tenger közelében,

sehol másutt nem csendül ilyen halkan a hang,

mint itt, hol csigáktól elnehezült

káka közt bolyong tétova lábam.

Igen ez már az ősz: szaggatott szélben

halott gitárok ríkatják fekete szájukra

feszült húrjaikat, s egy kéz tüzes ujjakkal

tépázva futkos. A hold tükrében

narancsmellű lányok fésülködnek.

 

Ki sír? Ki veri ostorral lovait a vörös

levegőben? Megállunk majd ezen a parton

a fűláncok mentén, és te szerelmem

ne vigy engem e végtelen tükör

elé: éneklő fiúk nézik magukat benne

és vizek és égbenyuló fák.

Ki sír? Nem én, hidd el: a folyók fölött

kétségbeesett ostorcsapások futnak át,

sötét lovak és villámok, kénszinü fénnyel.

Nem én: az én fajtám kései

lángolnak, holdjai, sebei égnek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap