Rosa, Salvator: Jóslatok a római Babilonnak (részlet) (La Babilonia (dettaglio) in Hungarian)
La Babilonia (dettaglio) (Italian)Tempo verrá ch'entro le tue basiliche brindasi ti faranno in fogge varie con i calici tuoi bocche sacriliche;
e con bagordi atei, danze vinarie profaneran le sacre tue divise prostitute assemplee, turbe sicarie;
e 'l Fato istesso, ch'a inalzarti arrise, quel diadema faratti in mille pezzi che la nostra credenza al crin ti mise;
e con sferze d'inedie e di ribrezzi, nel mutarti godrá ch'altri trasecoli i plausi in scherni e in vituperii i vezzi.
D'eternar tue delizie indarno specoli: oggetto un di sarai d'atro coturno e lo scheletro tuo spavento a i secoli.
|
Jóslatok a római Babilonnak (részlet) (Hungarian)Eljön az idő, hogy templomaidban többfélekép mondanak rád köszöntőt szentségtörők, kelyhet emelve vígan;
s mámoros táncok, pogány dőzsölők közt, gyalázzák meg minden szent jeligédet, parázna csürhék, bérgyilkos ripőkök,
s a sors, mely felemelt, kedvezve néked, maga töri szét apró darabokra, mit hitünk rakott hajadba, az éket;
s éhségtől és iszonytól ostorozva, meglátod, mint vált (bár van, ki csodálja) ünneplést gúny, becéző szót goromba:
S hogy örök legyen gyönyöröd, hiába okoskodsz; más talp lesz az urad egy nap s csontvázad századok lidércnyomása.
|