This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Saba, Umberto: A kecske (La capra in Hungarian)

Portre of Saba, Umberto
Portre of Képes Géza

Back to the translator

La capra (Italian)

Ho parlato a una capra.

Era sola sul prato, era legata.

Sazia d'erba, bagnata

dalla pioggia, belava.

 

Quell'uguale belato era fraterno

al mio dolore. Ed io risposi, prima

per celia, poi perché il dolore è eterno,

ha una voce e non varia.

Questa voce sentiva

gemere in una capra solitaria.

 

In una capra dal viso semita

sentiva querelarsi ogni altro male,

ogni altra vita.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.club.it/autori/grandi/umberto.saba

A kecske (Hungarian)

Egy kecskéhez beszéltem.

Láncra kötve egyedül volt a réten.

Jóllaktt fűvel - közben bőrit ázott

az esőben. És mekegve állt ott.

 

Ez az egyhangú mekegés fülemnek

testvéri hang volt. s feleltem rá előbb

tréfából, aztán mert a fájdalom örök,

s ily monoton, fakó hangon üzenget.

Egy magános kecskéből akkor

ez a bánat nyögött.

 

Egy sémita képű kecske bús, rekedt

hangja elpanaszolt minden más bánatot,

minden más életet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives/2008/04

minimap