This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Saba, Umberto: Preludio

Portre of Saba, Umberto

Preludio (Italian)

Oh, ritornate a me voci d’un tempo,

care voci discordi!

Chi sa che in nuovi dolcissimi accordi

io non vi faccia risuonare ancora?

 

L’aurora

è lontana da me, la notte viene.

Poche ore serene

il dolore mi lascia; il mio e di quanti

esseri ho intorno.

Oh, fate a me ritorno

voci quasi obliate!

 

Forse è l’ultima volta che in un cuore

– nel mio – voi v’inseguite.

Come i parenti m’han dato due vite,

e di fonderle in una io fui capace,

in pace

vi componete negli estremi accordi,

voci invano discordi.

La luce e l’ombra, la gioia e il dolore

s’amano in voi.

Oh, ritornate a noi

care voci d’un tempo!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com/doc/53641715/Il-Canzoniere

Preludium (Hungarian)

Jertek vissza civódó régi hangok,

hisz zengtetek valaha bennem!

Ki tudja, hogy szelídebb zengzetekben

nem szólaltatlak-é meg egyszer?

 

A reggel

már messze tőlem, itt az éjszakán.

A kín kevés vidám

órát hagyott, az én kínom s köröttem

a többi lény keserve.

Ó, jertek hát sietve,

majdnem felejtett régi hangok!

 

Zengéstek szívet – úgy mint az enyémet –

tán utoljára zaklat.

Ahogy szüleim két életet adtak

s én eggyé tudtam olvasztani szépen,

békességben

fogtok azért is egymásba fonódni,

széthúzó hangzatok, ti!

A fény s az árny, az öröm és a kín

szereti egymást bennetek.

Ó, régi drága hangok, térjetek

még egyszer vissza hozzám!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap