This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Saba, Umberto: Változatok a rózsára (Variazioni sulla rosa in Hungarian)

Portre of Saba, Umberto
Portre of Rónay György

Back to the translator

Variazioni sulla rosa (Italian)

1

Per te piange un fanciullo in un giardino

o forse in una favola. Punivi,

rosa, inabili dita. E così vivi,

un giorno ancora, sul tuo ceppo verde.

 

Altri asciuga le sue lacrime, e perde

egli in breve l’ incontro e la memoria.

Oh, nemico per sempre alla tua gloria

non lo scopra l’ errore d’ un mattino!

 

2

Molti sono i colori ai quali l’ arte

varia il tuo incanto o la natura. in me,

come il mare è turchino, esisti solo,

per il pensiero a cui ti sposo, rossa.

 

3

Cauta i tuoi gambi ella mondava. Mesta

a me sorrise ed al mio primo dono.

Due mani l’aggiustavano al suo seno.

 

Andai lontano, disertai quel seno.

Errai come agli umani è sorte errare.

mi sopraffece la vita; la vita

vinsi, in parte; il mio cuore meno.

Ancora

canta a me l’usignolo ed una rosa

tra le spine è fiorita.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://orcomondo.wordpress.com/2006

Változatok a rózsára (Hungarian)

1

Egy gyermek egy kertben - vagy egy mesében -

miattad sír. Az ügyetlen kis ujjat

megbüntetted, rózsa. Ezért virulhat

zöld száradon még egy nap életedre.

 

Ő meg letörli könnyét, elfeledve

a találkozást s emlékét. De nem fog

megbocsátani. Sose tudja meg, hogy

egy reggel tévedése ég szívében!

 

2

Varázsodat sok színnel variálja

a természet, vagy művészet. De bennem,

ahogy a tenger kék, a gondolattal,

mely eljegyzett, pirosan létezel csak.

 

3

Szárad vigyázva tisztogatta. Búsan

mosolygott rám, s első ajándokomra.

Két kéz igazgatta el drága keblén.

 

Megszöktem a keblétől, messze mentem.

Tévelyegtem: embersors tévelyegni.

Rámnőtt az élet. Valahogy uralmat

vettem az életen; a szívemen nem.

Most is egyre

egy fülemüle dalol a fülembe,

s töviseim közt rózsa sarjadt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap