Stampa, Gaspara: Egy új szerelemre (Rime CCVIII (Amor m'ha fatto tal ch'io vivo in foco) in Hungarian)
|
Rime CCVIII (Amor m'ha fatto tal ch'io vivo in foco) (Italian)Amor m’ha fatto tal ch’io vivo in foco, qual nova salamandra al mondo, e quale l’altro di lei non men strano animale, che vive e spira nel medesimo loco.
Le mie delizie son tutte e il mio gioco vivere ardendo e non sentire il male, e non curar ch’ei che m’induce a tale abbia di me pietà molto né poco.
A pena era anche estinto il primo ardore, che accese l’altro Amore, a quel ch’io sento fin qui per prova, più vivo e maggiore.
Ed io d’arder amando non mi pento, purché chi m’ha di nuovo tolto il core resti de l’arder mio pago e contento.
|
Egy új szerelemre (Hungarian)
Ámor tette, hogy mindig tűzben élek, mint újszülött szalamandra, s akárcsak amaz a másik, épp oly furcsa állat, mely ott él, ahol majdan halni tér meg.
Az én játékom, hogy lángokban égjek: gyönyörűség nekem, mi fájna másnak: mit bánom, hogy sok irgalommal áld vagy kevéssel, ki ily lángban égnem éltet!
Még alig lobbant ki a tűz, a régi, már újat szított Ámor, s mint a kénkő, hosszabban, szebben fog ez - érzem - égni.
S nincs szégyenemre szerelmem, az égő, ha szívem új rablója, az a férfi oly boldog lesz, mint szeretném, e hévtől.
|