Stampa, Gaspara: Rime CXCVII (Chi 'l crederia? Felice era il mio stato)
Rime CXCVII (Chi 'l crederia? Felice era il mio stato) (Italian)Chi 'l crederia? Felice era il mio stato, quando a vicenda or doglia ed or diletto, or téma, or speme m'ingombrava il petto, e m'era il cielo or chiaro ed or turbato;
perché questo d'Amor fiorito prato non è a mio giudicio a pien perfetto, se non è misto di contrario effetto, quando la noia fa il piacer più grato.
Ma or l'ha pieno sì di spine e sterpi chi lo può fare, e svelti i fiori e l'erba, che sol v'albergan venenosi serpi.
O fé cangiata, o mia fortuna acerba! Tu le speranze mie recidi e sterpi: la cagion dentro al petto mio si serba.
|
Elhagyatva (Hungarian)
Ki hinné? Boldog voltam, amikor még át felváltva a bánat és a kéj járt, ütvén keblemet hol félsz, hol remény át, s reám az ég majd borút, majd mosolyt mért;
mert Ámor rétjén, melyről íme szólnék, bármily himes az, nem teljes a sétád, ha ellentétül nem bocsát az ég rád időt, midőn mérged a legnagyobb élv.
De most a rét tövissel szórva szerte (tette, ki tette); nyoma sincs virágnak, fűnek; kígyók kúsztak be a kertbe.
Ó, keserű sors! Ó, szó, be csalárd vagy! Szép reményemet szárán metszed el te, okát nem oldja szívemből a bánat.
|