This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Valeri, Diego: Ha lecsukod szemed... (Se il tuo corpo abbandoni in Hungarian)

Portre of Valeri, Diego

Se il tuo corpo abbandoni (Italian)

Se il tuo corpo abbandoni e chiudi gli occhi,

il buon fratello della morte viene,

che scioglie i nodi, i muri apre, e conduce

per l’infinita notte

la tua anima sola.

 

Quella piccola luce

dell’anima tua sola

ora è laggiù che vaga nella notte.

 

Forse è ancora la vita; ma confusa

con la morte: coi morti a lungo amati,

amati sempre e nell’ombra perduti.

Intorno ondeggia, con molli risacche

di velluto, l’oceano dell’oblìo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://vagheggiando.blogspot.com/2006

Ha lecsukod szemed... (Hungarian)

Ha lecsukod szemed, s a test elernyed,

eljő kedves testvére a halálnak,

ki falakat nyit és csomókat old fel,

hogy az éjben magányos

lelked kísérje. Halvány

 

csillogású, magányos lelked, mely

ott bolyong lenn, ott lenn,

a láthatatlan, hosszú éjben.

 

Élet talán ez még, de elvegyült már

a halállal, s a sok kedves halottal,

akikkel együtt vesztél a homályba.

És hullámzik bársony hullámveréssel

körötted a felejtés óceánja ...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap