This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sirijos Gira, Vytautas: Köd himbálja a lakónegyedet (Migla kvartalą supa in Hungarian)

Portre of Sirijos Gira, Vytautas
Portre of Bede Anna

Back to the translator

Migla kvartalą supa (Lithuanian)

Sią nakt dangus vėl surasos,
Bus balsvas ir pamėlęs.
Aš laukiu damos. Paprastos,
O gal ir su kamelijom.

Aš laukiu tos, kuri ateis,
Kuri dar neatėjus.
Melsvom akim, melsvais plaukais,
Prie suknios — orchidėjos.

Už lango lyja. Ir šviesi
Migla kvartalą supa.
Ir eina gert alaus visi,
Kurie neturi ūpo.

Alus toks mielas. Jis šviesus.
Ir pro alaus bokalą
Mes matom žemę, ištiesų,
Žavėtiną be galo!

Bet ašen svaiginuos ne tuo —
Aš švaiginuosi ilgesiu,
Kad josios lūpas gal rytoj
Su savo lūpom vilgysiu.

O ašen rimais svaiginuos
Be lozungų ir turinio,
Ir ne dėl jūsų, tik dėl jos
Rašau ir šitą kūrinį...

Už lango lyja. Ir šviesi
Migla kvartalą gaubia.
Ir aš vis laukiu ilgesy
Nežinomosios draugės.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.tekstai.lt

Köd himbálja a lakónegyedet (Hungarian)

Az égen megint pára leng,
és ködösek a völgyek.
Egy hölgyet várok idelent,
egy kaméliás hölgyet.

Azt várom, aki megszeret,
akit még sosem láttam.
Kék fényű haj és kék szemek...
keblén orchideákkal.

Kint ragyogó eső pereg,
hull a lakónegyedre.
Most mindenki inni mehet,
akinek jó a kedve.

S az, ki kortyol jóizü sört,
s a kancsón által néz szét,
úgy találja, hogy ez a föld
valóban csupa szépség.

De nekem más kell: szerelem.
Én vágyakozva várom:
talán már holnap ölelem
és csókolom a párom.

Addig a rím s a vágy epeszt,
tán bölcs tartalom nélkül.
Higyjék el: érte írtam ezt
a dalocskát is végül.

Kint hull az eső fényesen,
kopogtatja a földet.
És én csak várom és lesem
az ismeretlen hölgyet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. A.

minimap