This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Madzirov, Nikola: Bevor wir geboren wurden (ПРЕД ДА СЕ РОДИМЕ in German)

Portre of Madzirov, Nikola

Back to the translator

ПРЕД ДА СЕ РОДИМЕ (Macedonian)

Улиците беа асфалтирани

пред да се родиме и сите

соѕвездија веќе беа формирани.

Лисјата гниеја

до работ на тротоарот.

Среброто црнееше врз

кожата на работниците.

Нечии коски растеа низ

должината на сонот.

 

Европа се обединуваше

пред да се родиме и косата

на една девојка спокојно

се ширеше врз површината

на морето.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.org/index.php

Bevor wir geboren wurden (German)

Die Straßen waren asphaltiert,

bevor wir geboren wurden und

alle Gestirne bereits formiert.

Das Laub faulte am Rand

des Gehsteigs vor sich hin.

Das Silber lief auf der Haut

der Arbeiter schwarz an.

Jemandes Knochen wuchsen

die Länge des Schlafs hinunter.

 

Europa vereinte sich

bevor wir geboren wurden, und das Haar

eines Mädchens breitete sich ruhig

über die Oberfläche

des Meeres aus.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.org/index.php

minimap