This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Achterberg, Gerrit : Déja vu (Déjà-vu in Hungarian)

Portre of Achterberg, Gerrit
Portre of Beney Zsuzsa

Back to the translator

Déjà-vu (Dutch)


Het zachte water, dat gezonken staat
in alle laagte, die het liggen laat
bij de witte kastelen langs de straat,
blinkt op als uit een droom. De auto gaat.

Afkomstig uit een boek is wat ik zie.
Tot werklijkheid geworden fantasie
verandert in een dwingend déjà-vu.
Gij kunt a niet onttrekken aan het nu.

Wij rijden in ovale spiegels rond;
herkennen aan onszelf de achtergrond
en weten dat dit eenmaal ook bestond.

Dezelfde zijkanten komen en gaan.
Het hart is vol van ’t oude amalgaam
waarmee wij tot elkander blijven staan.


PublisherHistorische Uitgeverij, Groningen
Source of the quotationDouwe Draaisma: Waarom het leven sneller gaat als je onder wordt

Déja vu (Hungarian)


A lágy víz szintje oly mélyre merült
Míg csak lehet: felszíne elfeküdt.
A kastélyokra fénye úgy vetült
Mint álom. Itt a kocsi, mehetünk.

Régi könyvekből lép ki a világ
Igazzá lett képzelődésen át.
A déja vu változhatatlanul
A ma valóságával rádborul.

Ovális tükrökben vezet utunk.
Mindarról, mi körülvesz, rég tudunk
Már-megtörtént az, mit most láthatunk.

Ugyanaz az út jön és tűnik el.
A régi amalgám a szíveket
Betölti, hogy széjjel ne essenek.


PublisherTypotex Kiadó
Source of the quotationDouwe Draaisma: Miért futnak egyre gyorsabban az évek?

minimap