This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bastelaere, Dirk van: Türkiz kishajó (Turkooizen scheeepje in Hungarian)

Portre of Bastelaere, Dirk van

Turkooizen scheeepje (Dutch)

Het is al dag. Maar wie maakt dat

Waar? Niet de vrouw met haar hand

Bij een lichtknop. In die gang ook

De rode trui om een lichaam niet.

Wat is niet ooit onklaar geraakt?

 

Tot dan weer, op mijn mouw gebreid,

Het ding zich uit een draad bevrijdt

Dat kruipt alsof het aan komt varen:

Turkooizen scheepje op een rode trui.

Een wollen schoorsteen en niet daar.

En dat de draad mij wist te vinden.

 

Het is al dag, maar zonder geluid.

Tussen het niets

Dat de dag maakt

En het niets na een gil

Een klein turkooizen scheepje

 

Van verschil.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryinternational.org/piw

Türkiz kishajó (Hungarian)

Megvirradt már. De ki hozza

a reggelt? Nem az asszony keze

a villanykapcsolón. Nem a piros

pulóver egy testen, a folyosón.

Mi az, ami soha kész nem lett?

 

És akkor a kötött pulóver

ujján ismét előjön valami, kiszabadult a szálak

közül, s most beúszik:

Türkiz kishajó egy piros pulóveren.

Pamutkémény, és nem ott.

És hogy a szál mégis rámtalált.

 

Megvirradt már, de hangtalanul.

A napteremtő semmi

és egy sikoly utáni

semmi között

egy türkiz kishajó

 

a határ.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap