Dewulf, Bernard: Breister
Breister (Dutch)Laden vol warme halzen breit zij en komt zo mensen op het spoor die het jaar door winter trotseren in haar.
Naalden zijn de laatste taal. Een na een heeft rijm de levenden het zwijgen opgelegd. Toch zijn ze er nog allemaal.
Hun alfabet is een perfect geheim, het wordt omwonden, niet gezegd. Wie spreekt kan er niet bij. Hun gesprek tikt, tikt om mij.
|
Kötőtűk (Hungarian)Ládányi forró nyakat köt, így lel az emberek nyomára, kik évente benne állják telük.
Kötőtűk a végső nyelv. Rímel egymásra mind, az élőkre hallgatást parancsol. Bár megvannak még mindnyájan.
Ábécéjük tökéletes titok, elzárva jól, kimondatlan. Szóval nem éred fel. Hozzám kip-koppal szólnak.
|