This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Eijkelboom, Jan: Non omnis moriar (Non omnis moriar in Hungarian)

Portre of Eijkelboom, Jan

Non omnis moriar (Dutch)

Soms, als een distel door dik asfalt,

barst er een regel poëzie

de taal van mensen in.

 

Zo werd de Dapperstraat een plek

van hoge adel en duurt de Mei

al meer dan honderd jaar.

 

Zo wijs ik soms mijn kleine zoon

des avonds op een fonkelend verschijnsel

en roep: O Venus, felle star.

 

Hij corrigeert mij wel, maar geeft

het later toch misschien weer door.

Het lijkt zo'n magere troost,

 

te bedenken dat lang na je dood

een jonge vrouw een woord van jou

nog op de tong kan nemen.

 

Het is ook wel een weelderig genoegen,

niet geheel dood te hoeven.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.boekgrrls.nl

Non omnis moriar (Hungarian)

Néha, mint aszfalton át a bogáncs

tör egy sor költészet

az emberiség nyelvébe.

 

Így lett a Dapper utca

A főrend hona, s száz éve

tart már a Május.

 

Így mutatom néha este

kicsi fiamnak a fénylő tüneményt

Hívva: Vénusz, Te esti fény

 

Itt-ott kijavít, de egyszer

ezt talán mégis tovább adja.

Bár sovány vigasz,

 

hogy halálod után egy

asszonyka szavaidat még

majd nyelvére veszi,

 

mégis csak kedves megnyugvást okoz, hogy

nem fogunk egészen meghalni.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap