This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Elburg, Jan G: Nyár (Zomer in Hungarian)

Portre of Elburg, Jan G

Zomer (Dutch)

Met twee linkerhanden boetseert de zon

de aarde. alles gaat scheef door het lachen

der lichamen. ik ben veel te blauw

van binnen. mijn ingewand zamelt te veel

liefde en luide kreten.

o de snaakse waardigheid van de dagen.

o de aardigheden van het aambeeld water.

wij moeten wel jongen. van grote liefde

een huis werpen uit schelpen en zand.

een naakt klateren.

nu dommelt de grote blonde vrouw nog met

garnalenvuur.

nu zondert het havergroen gras zich nog af

in de zomer.

 

wij zouden wonen kunnen in stokrozen. in onze stem:

gewone boomrovers. loverkielen

met een rood lachend hoofd er boven.

elke struik een tuin.

wij willen buiten muiten

uit zijn

met aarde de witte wolken betalen.

er is een getij als een glimlachend afrika

 

over dalen en glasdaken van warmte.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.dbnl.org/tekst

Nyár (Hungarian)

Két balkézzel gyúrogatja a nap

a földet, minden csámpás lesz úgy röhögnek

a testek. Én belül túl kék

vagyok, a beleim túl sok fényt

nagyhangú lármát kapnak.

Ó, a napok apró-cseprő ügyessége.

Ó, a víz-üllő kedvességei.

Ellenünk kéne forró szerelemből

házat vetni homokból, kagylóból

mezítelen csobogni.

Most rákok tüzébe bukik

a nagy darab szőke nő.

Most nyár-mellékre vonul

a zabzöld fű.

 

Mi lakhatunk még mályvarózsában hangunkban

közönséges fakopács lombrágók

röhögő vörös pofával ott fenn.

Minden bokor itt kert.

Kívül akarunk lázadozni

künn lenni

földdel fizetni fehér felhőt

ha mosolygó Afrika az évszak

 

tele üvegheggyel-völggyel.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap