Lampe, Astrid: A sovány tojásszelő (De magere eiersnijder in Hungarian)
De magere eiersnijder (Dutch)de magere eiersnijder je portie thuis van vette pech domweg het botte ongeluk
ook moet je leren eten in de lente, articuleren, dooier voor dooier slice for slice plakje voor plakje tegen het klinisch licht van dit portiek een kletterend kleurloos kraalgordijn van regen
de slaap die bonzend snakt naar lappen koude ruit vol bladmuziek tis zo gepiept een zeem komt om in het rauwe eiwit van een vette buit
de magere eiersnijder paait en prest: val vierkant in het mes met uw neus in de boter articuléér de muizenhapjes lood – smic smac dit voedzaam want in krant verpakt pakketje artikel om partikeltje in plakjes oude goot dumpt je oude moeder doodleuk keer op keer de blauwdruk van haar moederlijf, óóit, onder een klap licht wipte zij een deksel, verdraaide een dopje en heeft het plakrig spulletje waar zij zich (deksels ten overvloede toen) te goed aan deed verward met nooit iets afslaan of bedanken je portie thuis een mond vol chronisch slaapgebrek beroofd van trek, ooit heb je leren eten in de lente, articuleren, onder het happen je niet te verstappen, letter voor letter je naam te spellen en af te tellen, uitentreuren, ruitje voor ruitje het raam te lappen als doorkijk naar de hemel
|
A sovány tojásszelő (Hungarian)a sovány tojásszelő az otthon: hizlalt pechből egyszóval a vak balszerencse
de tavasszal is tanulnod kell enni, artikulálni, sárgára sárga slice for slice szelet szeletre kórházi fény ellen e kapualjban csattogó szürke gyöngyfüggöny esőből
álom mi döngve vágyik bekottázott hűs üveglapra kész is mindjárt s a kendő belefúl a kövér zsákmány fehérjébe
a sovány tojásszelő hív s szorít: bukj orroddal egyenest a késbe, a vajba, artikuláld ólomnak e egérnyi – ham ham-finom, mert újságba tekert csomagot partikulánként cikkekre szeletekben ósdi lefolyó, szórja vígan egyvégben vén anyád testének lenyomatait, rég egy csapással billentett fedőt, csavart ki dugót, s téveszté össze azt a ragacsos izét (fedőkben ott nem volt hiány) ha nyalakodott, semmit ki nem hagyva, semmit nem köszönve porciód otthon egy pofányi krónikus alvatlanság ellopott étvágy valaha tavaszban tanultál enni, artikulálni, nyelés közben nem félre lépni. Betűről betűre neved tagolni és kiszámolva várni egyre, tábláról táblára törölgetve ablakot, hogy az égre láthass
|