This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Leopold, J. H.: Öreg házunk mellett a nyárfák... (Om mijn oud woonhuis peppels staan in Hungarian)

Portre of Leopold, J. H.
Portre of Kemény István

Back to the translator

Om mijn oud woonhuis peppels staan (Dutch)

Om mijn oud woonhuis peppels staan

   "mijn lief, mijn lief, o waar gebleven"

een smalle laan

van natte blaren, het vallen komt.

 

Het regent, regent eender te hooren

  "mijn lief, mijn lief, o waar gebleven"

en altijd door en

den treuren uit, de wind verstomt.

 

Het huis is hol en vol duisternis

  "mijn lief, mijn lief, o waar gebleven"

gefluister is

boven op zolder, het dakgebint.

 

Er woont er een voorovergebogen

   "mijn lief, mijn lief, o waar gebleven"

met leege oogen

en die zijn vrede en rust niet vindt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://users.telenet.be/gaston.d.haese

Öreg házunk mellett a nyárfák... (Hungarian)

 

Öreg házunk mellett a nyárfák 

  "drága, drága, ó hol van az már"

ösvény: a járdát

belepő lombban lucskos kis út.

 

Zuhog, zuhog és ez hallatszik egyre

  "drága, drága, ó hol van az már"

s hogy újrakezdje,

a szél is folyton elcsitul.

 

A ház üreg - sötéttel teljes

  "drága, drága, ó hol van az már"

figyelni: feljebb

a pusmogó a padláson lakik.

 

Ott él görnyedten, munkába temetve

  "drága, drága, ó hol van az már"

csak néz semerre

és nem lát békét és nyugalmat itt. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.c3.hu/scripta/lettre

minimap