Leopold, J. H.: Bámulva ki az ablakon (Staren door het raam in Hungarian)
Staren door het raam (Dutch)Er is een leven in wat bewegen, de takken beven een beetje tegen elkaar. Een even beginnen schudt elke boom: een bezinnen dit,
een schemeren gevend van eerste denken, met loome vingers gaan zij wenken wenken, wenken, brengen uit een vreezend meenen nauw geuit.
En lichte dingen, herinneringen lispelen zij, vertrouwelingen, zouden wel willen, willen dan dood staan zij in de lucht, de boomen bloot.
De lucht, die leeg is en zonder ziel, waar uitgetuimeld de wind uitviel.
|
Bámulva ki az ablakon (Hungarian)A mozgásban ott valami élet rémlett, az ágak is összeérnek remegve s minden fát megráz az alig-kezdet: számadás.
az első gondolat pírja remeg, lomha ujjakkal intenek, intenek, intenek át vallva félelmük vad szavát.
És könnyű ügyek emléküket susogják s hívő révület, nagyon akarnák nagyon – s mi vár a légbe nyúló csupasz fákra: halál.
A lélektelen üres ég, hol kedvetlen hull a szél eléd.
|