This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Schaffer, Alfred: Illata már minden (Haar geur wordt alles in Hungarian)

Portre of Schaffer, Alfred

Haar geur wordt alles (Dutch)

Achter ons raast nachttrein

door een weiland - wij kwam van ver,

op verhaal, staan met lange jassen

in de gang, herhalen enkele gebaren.

 

Wij weten weer hoe deze vrouw ons

soms niet meer kon zien wanneer zij

door de grote kamer ijsbeerde, vlammen

van zich afsloeg, onverstaanbaar werd.

 

Iemand zal later, precies op dit moment

wellicht, met niet onvaste stem, zeggen

dat ook wij onze tijd hebben gehad.

Zoals afgesproken.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.gedichten.nl/nedermap

Illata már minden (Hungarian)

Mögöttünk az éjjeli gyors

A mezőn át – messziről jöttünk,

lélegzethez, hosszú kabátokban

állunk a gangon, néhány mozdulatot ismételve.

 

Újra előttünk, ahogy ez az asszony

látni sem akart minket, mikor

a nagyszobában körözve lángokat

söpört le magáról, meg sem értettük.

 

Valaki később tán épp e pillanatban

mondani fogja s nem is határozatlanul,

hogy a mi időnk is lejárt.

Megegyezés szerint.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap